Servizi di interpretariato

IN TEDESCO, SPAGNOLO, INGLESE E OLANDESE

a Belluno, Treviso, Trento e in tutto il Nord-Est


Sei alla ricerca di un’interprete professionista per un evento aziendale, una conferenza, una formazione o un incontro con ospiti internazionali? 

Ti aiuto a scegliere il servizio di interpretariato più adatto alle tue esigenze e a gestire ogni occasione multilingue con precisione, organizzazione e puntualità.


INTERPRETE PROFESSIONISTA

servizio di interpretariato

Ciao! Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono un'interprete professionista con conoscenza madrelingua del tedesco.

 

Sono nata sotto il segno della Vergine e non potevo che scegliere una professione che richiedesse tanta precisione, puntualità e attenzione ai dettagli

 

Mi sono laureata alla Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Trieste, specializzandomi in interpretariato di conferenza.

 

Lavoro principalmente con il tedesco, lingua che conosco a livello madrelingua grazie al fatto che sono cresciuta tra Italia e Germania, ma opero anche con spagnolo, inglese e olandese.

 

Sono socia AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) e iscritta presso il Tribunale di Belluno come traduttrice e interprete.

 

Vivo a Feltre, in Provincia di Belluno, ma opero in tutto il Triveneto e online.


Ti parlo della mia professione sul mio profilo Instagram. Segui la pagina!



I MIEI SERVIZI DI INTERPRETARIATO

Scegli il servizio di interpretariato più adatto alle tue esigenze:

dai servizi per le aziende, agli eventi internazionali, fino ai matrimoni civili


SIMULTANEA


L'interpretazione simultanea è una tecnica di interpretariato che si effettua con l'ausilio di una cabina insonorizzata.

Gli interpreti lavorano solitamente in coppia e traducono simultaneamente il discorso dell'oratore, mentre il pubblico segue la traduzione tramite le cuffie.


CONSECUTIVA


L'interpretazione 

consecutiva prevede l’uso di un particolare sistema di annotazione simbolica e consiste nel riprodurre il parlato dell'oratore con fedeltà e completezza  in un’altra lingua. L'interprete siede accanto all'oratore e traduce porzioni di discorso di lunghezza variabile.

 


TRATTATIVA


Nell'interpretazione di trattativa o dialogica, l'interprete lavora solitamente per due interlocutori, memorizzando brevi passaggi. Questa modalità viene impiegata soprattutto per trattative commerciali a livello aziendale, rogiti notarili e incontri d’affari.

 

  


RITI CIVIILI


Durante una cerimonia civile, se uno dei due sposi non comprende l’italiano, la presenza di un interprete ufficiale è obbligatoria per legge. Se stai organizzando un matrimonio in Italia, in questa sezione trovi tutte le informazioni utili per procedere correttamente e nel rispetto delle normative.

 



IN QUALI LINGUE OFFRO I MIEI SERVIZI DI INTERPRETARIATO?

Per quanto riguarda i servizi di interpretazione di conferenza, in modalità simultanea, consecutiva e sussurrata, sono specializzata in tedesco e in spagnolo

 

Per le trattative commerciali a livello aziendale, i riti civili e i rogiti notarili, oltre che con il tedesco e lo spagnolo, lavoro anche con l’inglese e l'olandese.

servizio di interpretariato


SERVIZIO DI INTERPRETARIATO:

IN QUALE CITTÀ PUOI RICHIEDERLO

Considero la mia città, Feltre, una posizione strategica: in breve tempo posso raggiungere i principali centri del Veneto, affiancando aziende, enti e privati in occasioni importanti come conferenze, eventi internazionali, rogiti notarili e cerimonie civili di matrimonio con ospiti stranieri. 

 

Tra le principali città in cui mi sposto ci sono Treviso, Vicenza, Trento, Pordenone, Padova e Trieste.

servizio di interpretariato


Cosa otterrai dalla collaborazione con me? 

I miei clienti che richiedono un servizio di interpretariato, mi apprezzano soprattutto per la mia empatia e professionalità.

 

Che cosa significa, esattamente?

 

Significa che quando mi trovo a interpretare in un contesto specifico non traduco solamente parole, ma trasmetto anche l’empatia e le emozioni di chi sta parlando.

 

servizio di interpretariato

Spesso le persone temono che, parlando attraverso un interprete, si perda tutta la componente personale del proprio modo di esprimersi.

servizio di interpretariato

Io invece, grazie alla mia esperienza e alle tecniche di interpretariato che ormai sento davvero mie, riesco a trasmettere insieme alle parole anche le emozioni e il messaggio nella sua totalità.

 

Ho imparato a farlo soprattutto lavorando in campo medico, dove i professionisti devono spesso comunicare notizie non proprio piacevoli ai pazienti.

 

Questo mi ha portata a sviluppare una forte empatia, che riesco poi a portare anche nei meeting aziendali, dove magari serve più rigore o bisogna trasmettere sicurezza durante la presentazione dei propri prodotti.

 



Chi sono i miei clienti?

I miei clienti si possono suddividere principalmente in 4 categorie: 

1) Aziende del Veneto, in particolare delle province di Belluno, Vicenza, Treviso, Trento e Pordenone (ma non solo) che hanno la necessità di interfacciarsi con clienti stranieri, nella maggior parte dei casi di lingua tedesca.

I servizi possono essere organizzati sia in loco sia a distanza; ovviamente, nel caso dell’interpretariato da remoto, l’azienda può trovarsi in qualsiasi parte d’Italia.

 

2) Wedding planner che devono organizzare un servizio di interpretariato per matrimoni di clienti stranieri. A volte sono direttamente gli sposi a contattarmi quando hanno bisogno di un’interprete che li accompagni durante la cerimonia.

 

3) Studi notarili, agenzie immobiliari e privati che necessitano di un interprete per atti di compravendita in lingua straniera o per una procura.

 

 

4) Cittadini privati che hanno bisogno di un servizio di interpretariato per esempio per una visita medica online con un medico straniero, oppure che cercano un supporto linguistico più generale.

servizio di interpretariato


In quali settori opero solitamente come interprete?

servizio di interpretariato

Oltre al servizio di interpretariato in occasione di riti civili e rogiti notarili, ambiti in cui la terminologia è sempre la stessa e che padroneggio quotidianamente, lavoro come interprete a livello aziendale in diversi settori, in particolare:

 

vinicolo, podologico, trasporti, alimentare, sportivo, ambientale, assicurativo, medico e anche edile.

 

 

Per ogni incarico di interpretariato mi preparo meticolosamente sia sull’azienda che richiede il servizio, sia sull’azienda o il cliente con cui il mio committente dovrà interfacciarsi.

 

In questo modo nulla viene lasciato al caso: questa preparazione mi permette di padroneggiare al meglio la terminologia specifica e di aiutare le parti a comunicare nel modo più veloce ed efficiente possibile.



Se vuoi richiedere un servizio di interpretariato in tedesco, o in un'altra lingua dia mia competenza, ti invito a inviarmi a una richiesta a [email protected], a contattarmi al 3513257980 per raccontarmi la tua esigenza oppure a compilare il modulo di contatto sottostante per un primo contatto. 


MODULO DI CONTATTO

 Compila il formulario sottostante per richiedere un preventivo gratuito per un servizio di interpretariato in tedesco, spagnolo, inglese o olandese.

 Più dettagli mi fornisci, più velocemente riuscirò a mandarti il mio preventivo e a elaborare la tua richiesta. 

Nota: I campi con l'asterisco sono richiesti


I contenuti forniti da Powr.io non sono mostrati a causa della tua attuale impostazione dei cookie. Clicca sull’Informativa sui cookie (funzionali e di marketing) per accettare l’Informativa sui cookie di Powr.io e vederne i contenuti. Per ulteriori informazioni, consulta la Dichiarazione sulla privacy di Powr.io.