Traduzione giurata del certificato di morte

servizio richiedibile anche online

QUANDO È RICHIESTA LA TRADUZIONE?

traduzione certificato di morte

In quasi tutti i Paesi il certificato di morte viene rilasciato dall’Ufficio Anagrafe e la sua traduzione giurata è solitamente richiesta per i seguenti motivi:

 

 Successioni ereditarie

 Sospensione pagamento pensione
 Richiesta di cittadinanza
  Contratti di fornitura luce

  Regolazione di polizze assicurative

 Regolazione di conti bancari
 Altri motivi



TRADUZIONE IN ITALIANO DI UN CERTIFICATO DI MORTE ESTERO

Se un tuo parente è deceduto all’estero e devi espletare delle pratiche burocratiche in Italia, per esempio per le successioni o la regolazione di conti bancari, ti verrà probabilmente richiesta la traduzione asseverata del certificato di morte.


La traduzione giurata, detta anche traduzione asseverata, di un certificato di morte deve essere effettuata da un traduttore ufficiale nel rispetto di specifiche linee guida. 

 

E come funziona? 

 

Il professionista deve recarsi in tribunale o da un giudice di pace con il documento originale e la propria traduzione. Sulla traduzione verranno posti gli appositi timbri che ne attestano l'ufficialità. 

 

A questo punto, il documento è pronto per essere presentato all'autorità italiana che lo ha richiesto. 

traduzione certificato di morte

Per alcune pratiche burocratiche più rigorose, soprattutto se il Paese in cui la persona è deceduta non fa parte dell'Unione Europea, le autorità italiane potrebbero richiedere che il documento sia munito di apostille. Ti ricordo che l'apostille non può essere richiesta in Italia, ma deve essere richiesta nel Paese che ha rilasciato il certificato di morte. Pertanto, presta attenzione a questo aspetto prima di farti rilasciare il certificato di morte all'estero.


TRADUZIONE DI UN CERTIFCATO DI MORTE ITALIANO

Allo stesso modo, se una persona è deceduta in Italia e hai la necessità di espletare delle pratiche burocratiche all'estero, ad esempio per la gestione di conti bancari o per questioni ereditarie, le autorità estere potrebbero richiederti un certificato di morte tradotto ufficialmente.

traduzione certificato di morte

A seconda del Paese di destinazione e del tipo di pratica burocratica, le modalità di traduzione possono essere due.

 

 TRADUZIONE CERTIFICATA: necessaria per i paesi in cui la burocrazia è più snella, come il Regno Unito, gli Stati Uniti o i paesi del Nord Europa.

 

La traduzione certificata consiste in una traduzione rilasciata su carta intestata e munita del mio timbro e della mia firma; 

 

 TRADUZIONE APOSTILLATA: in questo caso, oltre alla traduzione giurata in tribunale, dovrò richiedere anche l'apposizione dell'apostilla sulla traduzione.

 

Un passaggio più costoso e laborioso, ma in certi casi necessario.


Mi occupo della traduzione, certificazione e asseverazione di certificati di morte in inglese, tedesco, spagnolo, olandese e, ovviamente, italiano.


COME RICHIEDERE IL SERVIZIO DI TRADUZIONE?

Se vuoi affidarti a me per richiedere la traduzione giurata o certificata di un certificato di morte in italiano o in una lingua di mia competenza, l’iter da seguire è molto semplice:

 Contattami via e-mail all'indirizzo [email protected] specificando per quale Paese e per quale pratica devi richiedere la traduzione:

 

 Ti invierò un primo preventivo, che confermerò una volta visionato il documento;

 

 Una volta confermato l'incarico, valuteremo se avrò bisogno del documento originale o se è sufficiente una semplice scansione.

 

Se è necessario asseverare il documento originale, possiamo accordarci per la consegna manuale o per l'invio tramite posta ordinaria/corriere del certificato originale

 

 Una volta ottenuta l’asseverazione e, se necessario, l'apostilla o la legalizzazione, ti invierò via e-mail una scansione del documento; successivamente ti invierò il fascicolo finale tramite posta ordinaria o corriere oppure ti sarà consegnato a mano.

traduzione certificato di morte

IN QUALI CITTÀ LAVORO COME TRADUTTRICE?

La sede operativa della mia attività è a Feltre, in Provincia di Belluno e per le asseverazioni mi affido al tribunale di Belluno, Conegliano (TV) e Borgo Valsugana (TN). Tuttavia, il servizio di traduzione e asseverazione è richiedibile da tutta Italia e dall'estero, in quanto presso la mia sede è attivo un pratico sistema di spedizione della documentazione. 



traduzione certificato di morte

Seguimi su Instagram per non perderti le ultime novità!

Oltre al certificato di morte, potrebbe esserti richiesta anche la traduzione giurata o certificata di un eventuale testamento o del certificato successorio europeo.

 

Alcuni notai rilasciano quest'ultimo direttamente nella lingua straniera.

 

Se il tuo notaio non lo rilascia in lingua straniera, dovrai richiedere una traduzione certificata o giurata.




MODULO DI CONTATTO

Compila il formulario sottostante per richiedere un preventivo gratuito per la traduzione di un certificato di morte.

 Più dettagli mi fornisci, più velocemente riuscirò a mandarti il mio preventivo e a elaborare la tua richiesta

Nota: I campi con l'asterisco sono richiesti