Una traduzione certificata, chiamata in inglese certified translation, è una traduzione rilasciata su carta intestata, accompagnata dalla firma e dal timbro di un traduttore ufficiale.
A differenza della traduzione giurata che deve essere asseverata in tribunale o da un notaio, la traduzione certificata non prevede l’intervento del Tribunale.
Molti paesi di lingua inglese come il Regno Unito, il Canada e gli Stati Uniti, ma anche la Germania e l’Olanda accettano le traduzioni certificate come traduzioni ufficiali e non richiedono l’intervento del Tribunale italiano.
Dal momento che una traduzione certificata può essere eseguita esclusivamente da un traduttore ufficiale e nel rispetto degli standard richiesti in materia di traduzioni certificate, essa è pienamente accettata come traduzione ufficiale da numerosi Paesi, consentendo al contempo una riduzione dei costi e dei tempi di consegna senza comprometterne la qualità.
Se vuoi approfondire il tema delle traduzioni certificate, ti invito a leggere l'articolo del mio blog: cos'è una traduzione certificata?
cosa richiedere?
Se ti è stata richiesta una traduzione ufficiale, ma non sai se debba essere asseverata o certificata, ti aiuto a capirlo partendo dai seguenti punti:
DEVI PRESENTARE LA TRADUZIONE IN ITALIA: l’unica via
possibile è la traduzione asseverata in Tribunale, di cui deve occuparsi comunque un traduttore ufficiale. Per i servizio di traduzione giurata mi affido ai tribunali di Belluno, Borgo Valsugana
(TN) e Conegliano (TV), ma puoi richiedere il servizio da tutta Italia e dall'estero.
LA TRADUZIONE DEVE ESSERE ANCHE APOSTILLATA: anche in questo caso la traduzione va asseverata e successivamente legalizzata o
apostillata. Di tutti i passaggi se ne occupa il traduttore ufficiale.
DEVI PRESENTARE LA TRADUZIONE NELL'UNIONE EUROPEA : se la traduzione deve essere utilizzata all’interno dell’Unione
europea, in particolare in Olanda, Germania o nei Paesi del Nord Europa, probabilmente è sufficiente una certified translation, ovvero una traduzione certificata.
DEVI PRESENTARE LA TRADUZIONE NEL REGNO UNITO, CANADA O STATI UNITI: nei Paesi in cui la burocrazia è più snella viene
spesso richiesta una certified translation, che in italiano corrisponde alla traduzione certificata.
Per richiedere una traduzione giurata o asseverata, quindi per la pratiche che devono essere consegnate in Italia o presso un consolato italiano, visita la pagina del mio sito dedicata al servizio delle traduzioni asseverate.
I contesti in cui potresti avere la necessità di richiedere una traduzione certificata sono i seguenti:
Per l’iscrizione all'università o a un master all’estero;
Per motivi di lavoro (per esempio per la traduzione del casellario giudiziale);
Per tradurre le pagelle scolastiche;
Per fatture, ricevute, estratti conti;
Per dichiarazioni dei redditi;
Per motivi di immigrazione;
La modalità per richiedere una traduzione certificata è molto più semplice, economica e veloce rispetto alla traduzione giurata.
1) Contattami via e-mail ([email protected]) o via whatsApp (+39 3513257980), illustrandomi il tuo caso;
2) Dopo averti fornito la mia informativa privacy, ti chiederò di inviarmi i documenti da tradurre via e-mail, in modo da poterti fornire un preventivo personalizzato;
3) Effettuerò la traduzione su carta intestata, stampata e firmata e contrassegnata dal mio timbro professionale;
4) Ti invierò il documento tradotto e certificato via e-mail in formato PDF e, se lo desideri, anche in originale via posta;
Il costo di una traduzione certificata è ridotto rispetto a una traduzione giurata, dal momento che non deve essere asseverata in Tribunale e non richiede l’apposizione di una marca da bollo.
Il costo dipende tuttavia dalla lunghezza del documento, dalla combinazione linguistica e dall'urgenza della richiesta. Per questo motivo il modo più semplice e veloce per richiedere il costo del servizio è contattandomi all'indirizzo: [email protected]
Rispetto alla traduzione giurata in Tribunale
VELOCITÀ: dal momento che le traduzioni certificate non prevedono l’intervento del tribunale, sono pronte in breve tempo;
COSTI RIDOTTI: le traduzioni certificate non richiedono l'apposizione di marche da bollo e non mi richiedono di recarmi in
tribunale;
MENO BUROCRAZIA: per ottenere una traduzione certificata non devi fornirmi il documento in formato originale; questo ti
permette di risparmiare sui costi e sulle tempistiche;
Mi occupo di tradurre documenti ufficiali esclusivamente nelle mie lingue di competenza: inglese, spagnolo, tedesco e olandese
Perché richiedere i miei servizi ...
e chi sono!
Mi chiamo Beatrice De Fanti, sono una traduttrice giurata e da oltre dieci anni lavoro nel campo delle traduzioni giurate, asseverate e certificate.
Nel corso degli anni ho scelto di ridurre e specializzare i servizi da me offerti, concentrandomi su quelli che mi permettono di garantire il massimo livello di qualità. Per quanto riguarda la traduzione, mi occupo quindi principalmente di traduzioni giurate e certificate.
Questa scelta mi ha permesso di acquisire una solida esperienza nelle procedure e nella burocrazia estera e di affiancare il cliente non solo nella traduzione del documento, ma anche nell’individuazione della procedura più adatta alla specifica richiesta.
Vivo in provincia di Belluno e offro i miei servizi di traduzione certificata in tutta Italia e all'estero.
Beatrice De Fanti
32034 Pedavena (BL)
E-mail: [email protected]
Cellulare: +39 3513257980
P.iva: 01194440259
C.F. DFNBRC93P51Z112C
Beatrice De Fanti
Via Nosgieda 13
32012 Val di Zoldo (BL)
E-mail: [email protected]
Cellulare: +39 3513257980
P.iva: 01194440259
C.F. DFNBRC93P51Z112C
E-mail informativa:
E-mail preventivi gratuiti:
Cellulare:
+39 3513257980
Orario telefonate:
lun-ven: 9-18.30
In tutti gli altri giorni e orari, si prega di inviare una e-mail con richiesta di essere ricontattati