Se hai lavorato all’estero e stai rientrando in Italia, potresti dover presentare al tuo commercialista o all’Agenzia delle Entrate una traduzione giurata di alcuni documenti fiscali. Lo stesso vale anche nel caso opposto: se inizi a lavorare all’estero, le autorità straniere possono richiederti la traduzione ufficiale della tua documentazione fiscale italiana.
La traduzione di questo tipo di documenti è un ambito particolarmente delicato. È fondamentale affidarsi a un traduttore esperto, in grado non solo di tradurre correttamente, ma anche di consigliarti su quali documenti siano realmente necessari, evitando costi superflui e traduzioni inutili.
I casi in cui potresti avere bisogno di richiedere la traduzione di uno o più documenti fiscali sono diversi.
Tra i più comuni rientrano, ad esempio:
Richiesta di un mutuo in Italia con redditi prodotti all’estero;
Trasferimento dell’attività lavorativa in Italia dopo un periodo all’estero;
Acquisto di un immobile in Italia con redditi esteri;
In queste situazioni possono esserti richiesti documenti come:
Dichiarazione dei redditi;
Buste paga;
Contratti di lavoro;
Altri atti rilasciati dalle autorità fiscali straniere.
Qual è il problema?
Che spesso l’Agenzia delle Entrate o i commercialisti, non avendo familiarità con la documentazione fiscale estera, tendono a richiedere la traduzione integrale di tutti i documenti disponibili.
Questo senza considerare che tali documenti possono essere molto voluminosi e contenere parti non rilevanti ai fini della pratica.
Di conseguenza, molti clienti si trovano di fronte a costi di traduzione elevati e spesso inutili.
Per questo motivo non mi limito a tradurre i tuoi documenti, ma ti offro anche un supporto consulenziale nella scelta di quelli realmente necessari, aiutandoti a risparmiare tempo e denaro senza compromettere la validità della tua pratica.
Il primo passo per richiedere una traduzione giurata di documenti fiscali è spiegarmi
la tua situazione.
Per me è fondamentale sapere per quale motivo ti serve la traduzione, a chi dovrai consegnarla e quali documenti ti sono stati richiesti.
A quel punto ti chiederò di inviarmi via e-mail la documentazione e la analizzeremo insieme per verificare se sia davvero necessario tradurla integralmente.
*In molti casi, infatti, i documenti fiscali esteri sono molto dettagliati e includono informazioni che non sono rilevanti per l’ente italiano. Per esempio, in alcuni Paesi come i Paesi Bassi, le dichiarazioni dei redditi possono essere molto corpose e contenere sezioni che non hanno alcuna utilità per il commercialista o per l’Agenzia delle Entrate.
Il mio obiettivo è quello di ridurre al minimo il numero di documenti da tradurre, contenendo i costi e rendendo il processo il più rapido ed efficace possibile.
Una volta individuati i documenti strettamente necessari e confermato il preventivo, potrò procedere con la traduzione
I documenti fiscali rientrano tra quelli per cui non è richiesto l’originale cartaceo, quindi posso lavorare tranquillamente sui
PDF che mi invierai via e-mail.
Per questo motivo il servizio è richiedibile online in tutta Italia.
Quando la traduzione sarà pronta, mi recherò in tribunale con le copie dei tuoi documenti
fiscali esteri e con la mia traduzione.
In sede di asseverazione verranno applicate le marche da bollo e i timbri ufficiali, e i documenti originali e tradotti verranno uniti in un unico fascicolo giurato.
Completata l’asseverazione, ti invierò subito una scansione del fascicolo, così potrai
inoltrarla immediatamente alla banca, al commercialista o all’ente che la richiede. Successivamente riceverai anche l’originale cartaceo per posta direttamente al tuo domicilio.
Diverso è il caso in cui la traduzione ufficiale debba essere presentata all’estero: in genere viene richiesta in inglese. In questa situazione la procedura è simile, ma leggermente più semplice, perché i documenti fiscali di solito non richiedono un’asseverazione in tribunale.
Nella maggior parte dei casi è infatti sufficiente una traduzione certificata dal traduttore.
Anche qui, però, si presenta spesso lo stesso problema: la traduzione integrale dell’intera documentazione è accompagnata da costi
elevati.
Inoltre, le dichiarazioni fiscali italiane contengono frequentemente sezioni vuote o non rilevanti, che non ha senso tradurre se non riportano alcun dato utile.
Il mio approccio è quindi quello di selezionare e tradurre solo le parti realmente
rilevanti, in base alle richieste dell’ente destinatario.
Avendo seguito numerose pratiche di questo tipo, so come strutturare la documentazione in modo corretto, completo ed economicamente sostenibile.
Fra i principali documenti fiscali italiani che potresti avere la necessità di tradurre e certificare in inglese o in un'altra lingua straniera rientrano:
Modello 730; Modello Redditi PF; Certificazione Unica (CU); Buste paga; Contratto di lavoro; Prospetti di liquidazione (TFR); CUD; F24; Avvisi di accertamento o comunicazioni dell’Agenzia delle Entrate; Certificazioni di regolarità fiscale; Attestato di residenza fiscale; Visure catastali; Atti di proprietà; Contratti di locazione; Dichiarazioni IMU; Codice fiscale
Mi occupo di tradurre, asseverare, certificare e legalizzare in italiano documenti fiscali redatti in inglese, tedesco, spagnolo e olandese, così come di tradurre certificati fiscali italiani in tedesco, inglese, olandese e spagnolo.
Perché affidarti a me?
Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice giurata specializzata in ambito giuridico e fiscale.
Visto il crescente numero di richieste legate alle pratiche fiscali internazionali, ho scelto di specializzarmi in questo settore, per offrire ai miei clienti un supporto che vada oltre la semplice traduzione dei documenti.
La traduzione di documenti fiscali è un’attività particolarmente delicata, perché i sistemi tributari variano da Paese a Paese e richiedono una conoscenza approfondita sia della terminologia sia delle strutture amministrative coinvolte.
I miei clienti mi apprezzano in particolare per:
La rapidità di consegna: per asseverare le traduzioni posso appoggiarmi a tre diversi
tribunali: Belluno, Borgo Valsugana (TN) e Conegliano (TV); questo mi consente di
garantire il servizio in tempi rapidi:
Operatività nazionale e internazionale: lavoro con clienti in tutta Italia e spedisco la documentazione sia in Italia che all’estero,
offrendo un servizio completamente gestibile a distanza.
Specializzazione nel settore fiscale: la mia esperienza specifica nelle traduzioni giurate di documenti fiscali mi permette di guidare i clienti anche nella scelta dei documenti
realmente necessari, evitando traduzioni inutili e costi superflui.
Per richiedere un preventivo senza impegno, puoi compilare il modulo sottostante oppure inviarmi una richiesta direttamente al seguente indirizzo e-mail: [email protected].
Ho scritto alcuni articoli di blog a tema fiscale che potrebbero esserti utili. Ti invito a consultarli. Ti lascio il link qui sotto.
Beatrice De Fanti
32034 Pedavena (BL)
E-mail: [email protected]
Cellulare: +39 3513257980
P.iva: 01194440259
C.F. DFNBRC93P51Z112C
Beatrice De Fanti
Via Nosgieda 13
32012 Val di Zoldo (BL)
E-mail: [email protected]
Cellulare: +39 3513257980
P.iva: 01194440259
C.F. DFNBRC93P51Z112C
E-mail informativa:
E-mail preventivi gratuiti:
Cellulare:
+39 3513257980
Orario telefonate:
lun-ven: 9-18.30
In tutti gli altri giorni e orari, si prega di inviare una e-mail con richiesta di essere ricontattati