Se stai avviando le pratiche per richiedere la cittadinanza italiana o devi registrare in Italia una nascita avvenuta all’estero, dovrai richiedere la traduzione giurata del documento.
La traduzione giurata del certificato di nascita deve essere effettuata da un traduttore ufficiale e deve rispettare standard ben precisi.
Il mio compito è supportarti in tutto il processo traduttivo: dalla verifica dei documenti originali, alla traduzione, fino alla consegna della documentazione finale.
traduzione dalla lingua straniera all'italiano
Il certificato di nascita è uno dei principali documenti da presentare per la richiesta della cittadinanza, ma non solo.
Se sei nato all’estero, non puoi consegnare il documento così come viene rilasciato dalle autorità straniere, ma devi richiedere una traduzione giurata.
Come funziona?
Ci sono molti aspetti importanti da tenere in considerazione per evitare che la tua domanda venga respinta e per non perdere tempo.
Di seguito ti illustro la procedura principale, accompagnandoti in ogni fase del processo.
Traduzione del certificato di nascita in italiano
Passo per passo
Un aspetto importante da tenere in considerazione quando devi presentare in Italia la traduzione giurata del certificato di nascita è che il documento originale deve essere munito di apostille.
Che cos’è l’apostille?
L’apostille è un timbro aggiuntivo che certifica l’autenticità della firma del funzionario che ha rilasciato il certificato di nascita.
L’apostille non ha nulla a che vedere con la traduzione del documento, ma rappresenta un passaggio fondamentale e preliminare.
Attenzione! L’apostille sul documento originale può essere rilasciata esclusivamente nel Paese di origine e non può essere richiesta in Italia successivamente.
L'apostille potrebbe non essere necessaria se sei nato in un Paese dell'Unione Europea.
Prima di rivolgerti a me per la traduzione del certificato di nascita, assicurati quindi che il documento sia stato correttamente apostillato.
Un secondo aspetto fondamentale da conoscere prima di richiedere la traduzione giurata del certificato di nascita è che, per poter procedere con la traduzione giurata (detta anche asseverazione), è necessario consegnarmi il documento originale.
Perché?
Per effettuare la traduzione asseverata devo recarmi in tribunale, dove la traduzione viene fisicamente unita al certificato di nascita originale, formando un unico fascicolo.
L’autorità competente, la Prefettura nel caso della richiesta di cittadinanza e il Comune nel caso della registrazione dell’atto, richiede solitamente la presentazione dei documenti in originale.
Per questo motivo, al fine di evitare qualsiasi rischio di respingimento della pratica, preferisco sempre lavorare con il documento originale.
Ti ricordo che, se non vivi nella mia città, puoi tranquillamente spedirmi il documento tramite corriere: è una procedura che seguo quotidianamente.
La traduzione giurata del certificato di nascita deve essere effettuata in Italia da un traduttore iscritto presso un tribunale italiano.
Molti cittadini fanno tradurre il certificato di nascita all’estero, ma successivamente la traduzione non viene accettata in Italia.
È quindi importante prestare attenzione anche a questo aspetto fondamentale.
Come ottenere la traduzione giurata di un certificato di nascita straniero ...
rivolgendoti a me
Mi chiamo Beatrice De Fanti e sono una traduttrice professionista specializzata in ambito giuridico-legale.
Da quasi dieci anni supporto i miei clienti nelle pratiche burocratiche che richiedono la traduzione di documentazione ufficiale.
Questo mi rende una figura altamente specializzata, in grado di accompagnare il cittadino in ogni fase del processo traduttivo.
Per rivolgerti a me per la traduzione giurata del certificato di nascita, segui i passaggi indicati di seguito.
Contattami via e-mail ([email protected]) oppure compila il modulo che trovi in fondo alla pagina, esponendomi dettagliatamente la tua richiesta.
Ti manderò un preventivo completamente gratuito, illustrandoti la procedura per avviare la collaborazione.
In un primo momento ti chiederò di inviarmi il documento via e-mail, così da poter confermare ufficialmente il preventivo. Una volta accettato il preventivo, potrai inviarmi il
documento originale tramite corriere o posta, oppure consegnarmelo di persona se vivi nella mia città.
Provvederò alla traduzione giurata del documento appoggiandomi al tribunale di Belluno, Borgo Valsugana (TN) o Conegliano (TV), a seconda della disponibilità.
Una volta ottenuta la traduzione asseverata in tribunale, ti invierò innanzitutto una scansione in formato PDF, così che tu possa conservarla o caricarla su eventuali portali.
Successivamente, ti spedirò l’originale e la traduzione asseverata tramite posta tradizionale o corriere.
Ti ricordo che la sede della mia attività è a Feltre, in Provincia di Belluno, ma puoi richiedere il servizio di traduzione giurata da tutta Italia e dall'estero. Presso la mia sede è attivo infatti un comodo servizio di spedizione che mi permette di raggiungere i miei clienti su tutto il territorio nazionale e internazionale.
Per le traduzioni asseverate mi appoggio ai Tribunali di Belluno, Borgo Valsugana e Conegliano. Per questo motivo, i miei servizi sono facilmente accessibili alle persone che risiedono nelle province di Belluno, Treviso e Trento.
Tuttavia, il mio servizio è disponibile in tutta Italia e anche dall’estero, poiché mi occupo personalmente della spedizione della documentazione direttamente presso il domicilio dei miei clienti.
Nel mio blog trovi un articolo molto approfondito sulla trascrizione degli atti di nascita di cittadini italiani nati all'estero, in cui ti spiego nel dettaglio i passaggi da seguire per richiedere e ottenere una traduzione conforme.
Se devi presentare all'estero la traduzione di un certificato di nascita italiano, la procedura sarà diversa rispetto a quella prevista in Italia.
La soluzione migliore è valutare attentamente il tuo caso specifico, poiché la procedura corretta varia in base al Paese di destinazione del documento e alla tipologia di pratica burocratica da seguire.
Le variabili possono essere molte, ma insieme troveremo la soluzione più adatta alle tue esigenze.
Prima di contattarmi ti consiglio quindi di rispondere alle seguenti domande:
Per quale motivo ti serve la traduzione del certificato di nascita italiano? (per la richiesta della cittadinanza straniera, per matrimonio, per registrare una nascita
all'estero, per il battesimo ...)
In quale Paese devi consegnare la traduzione?
Ti è stata espressamente richiesta l'apostille sull'originale o sulla traduzione?
In quale città vivi?
Sulla base di queste informazioni potrò fornirti l'assistenza necessaria per procedere correttamente.
Le mie lingue di competenza sono lo spagnolo, l'inglese, il tedesco e l'olandese. Grazie alla mia rete di collaboratori professionisti, posso fornire il servizio anche in francese, rumeno e portoghese.
Il costo di una traduzione dipende da diversi fattori:
In quale lingua deve essere tradotto?
È urgente?
Serve l’asseverazione?
Serve la certificazione?
Serve l’apostilla/legalizzazione?
Lo scambio avverrà a mano o per posta/corriere?
Ti invito ad inviarmi una richiesta di preventivo personalizzata all'indirizzo [email protected]
o a contattarmi telefonicamente al 3513257980
Sarò felice di fornirti gratuitamente un preventivo personalizzato.
Beatrice De Fanti
32034 Pedavena (BL)
E-mail: [email protected]
Cellulare: +39 3513257980
P.iva: 01194440259
C.F. DFNBRC93P51Z112C
Beatrice De Fanti
Via Nosgieda 13
32012 Val di Zoldo (BL)
E-mail: [email protected]
Cellulare: +39 3513257980
P.iva: 01194440259
C.F. DFNBRC93P51Z112C
E-mail informativa:
E-mail preventivi gratuiti:
Cellulare:
+39 3513257980
Orario telefonate:
lun-ven: 9-18.30
In tutti gli altri giorni e orari, si prega di inviare una e-mail con richiesta di essere ricontattati