In questo articolo vorrei parlarvi di un problema che spesso si verifica quando i cittadini stranieri fanno richiesta di cittadinanza italiana: la loro domanda viene respinta perché la documentazione tradotta non è esauriente o non è conforme a quanto richiesto. Per quale motivo accade?
Molti richiedenti rimangono sorpresi e delusi dal rifiuto della loro richiesta di cittadinanza, soprattutto perché hanno già sostenuto costi significativi per la traduzione dei documenti nel loro Paese d'origine. Tuttavia, nonostante l'apparente regolarità delle traduzioni, le richieste non vengono accettate dalle autorità italiane. Perché succede?
In questo articolo vi spiegherò i motivi di questi rifiuti e vi illustrerò come potete risolvere il problema una volta arrivati in Italia. Continuate a leggere per scoprire come affrontare al meglio questo importante passaggio verso l'ottenimento della cittadinanza italiana.
LA PROCEDURA DA SEGUIRE
PER RICHIEDERE LA CITTADINANZA ITALIANA
Secondo le indicazioni riportate sul sito del Ministero dell’Interno italiano, il processo per richiedere la cittadinanza italiana sembra semplice e lineare. In particolare, per presentare la domanda è necessario compilare il modello telematico e allegare i seguenti documenti:

1) un documento di riconoscimento;
2) l’atto di nascita e il certificato penale rilasciati dalle autorità del Paese di origine.
3) una certificazione che attesti la conoscenza della lingua italiana di livello B1 o superiore (con alcune eccezioni previste dalla normativa);
4) la ricevuta del pagamento del contributo di 250,00 euro.
5) gli estremi della marca da bollo telematica.
In questo articolo ci concentreremo in particolare sul secondo punto: l’atto di nascita e il certificato penale del Paese di origine.
TRADUZIONE DEI DOCUMENTI NEI PAESI DI ORIGINE:
DOVE NASCE IL PROBLEMA?

Molti cittadini stranieri, nel preparare i documenti necessari, seguono un processo che sembra corretto:
Richiedono i certificati alle autorità del loro Paese di origine (ad esempio Colombia, Brasile, Senegal, ecc.) e ne commissionano la traduzione ufficiale, spesso rivolgendosi a un’agenzia o a un traduttore professionista.
Una volta ottenuti i documenti tradotti, li caricano sul portale del Ministero insieme agli altri requisiti richiesti.
Tuttavia, accade frequentemente che queste domande vengano respinte. Il motivo? La traduzione non è corretta, non tanto nel contenuto, ma nella modalità con cui è stata effettuata.
LA QUESTIONE DELL'APOSTILLE O LEGALIZZAZIONE
Uno dei motivi principali per cui una domanda di cittadinanza viene respinta riguarda l'assenza dell'apostille sulla traduzione dei documenti. Questo può spesso causare sorpresa e confusione tra i cittadini, che ritengono erroneamente che la presenza dell’apostille sul documento originale sia sufficiente.

Tuttavia, ciò non è sufficiente.
Anche la traduzione ufficiale del documento deve essere accompagnata da un’apostille o da una legalizzazione per essere valida.
In altre parole:
- L’apostille sul documento originale certifica la firma dell’autorità che lo ha rilasciato.
- L’apostille sulla traduzione certifica, invece, la firma del traduttore giurato o dell’ente che ha eseguito la traduzione ufficiale.
Se la traduzione manca di questa seconda apostille (o della legalizzazione equivalente), non sarà considerata valida ai fini della richiesta di cittadinanza.
Questo dettaglio, spesso trascurato, è essenziale per evitare il rigetto della domanda di cittadinanza.
LEGALIZZARE IN ITALIA LA TRADUZIONE FATTA ALL’ESTERO:
È POSSIBILE?

Spesso, dopo il rigetto della loro domanda, i cittadini si rivolgono a me per legalizzare o apostillare la traduzione già effettuata.
Tuttavia, è importante chiarire che non è possibile apporre un’apostille o effettuare una legalizzazione in Italia su un documento rilasciato all’estero.
Queste operazioni possono essere eseguite solo nel Paese di origine del documento stesso.
Come è possibile, quindi, ottenere la legalizzazione in Italia di una traduzione effettuata all'estero?
COME OTTENERE LA LEGALIZZAZIONE
SOLUZIONE 1

Seppur costosa e macchinosa, la prima soluzione consiste nel rispedire sia le traduzioni del certificato di nascita che dei certificati penali nei rispettivi Paesi di origine.
Una volta lì, è necessario apporre l’apostille o la legalizzazione sulla traduzione presso le autorità competenti.
Questo processo, oltre a essere dispendioso, richiede tempi lunghi e un'attenta organizzazione per evitare ulteriori errori.
SOLUZIONE 2

La seconda soluzione consiste nel rifare la traduzione in Italia.
La soluzione più semplice ed economica consiste nel far tradurre i documenti da un traduttore ufficiale italiano e procedere con l’asseverazione presso un tribunale italiano.
Questo metodo permette di validare la traduzione in Italia senza dover rispedire i documenti nel Paese di origine.
COME PROCEDERE CON L’ASSEVERAZIONE IN ITALIA?
Ecco i passaggi da seguire:

1) Trovare un traduttore ufficiale italiano: assicurati che sia un traduttore abilitato a effettuare traduzioni giurate.
2) Affida la traduzione al traduttore: sarà lui a occuparsi non solo della traduzione, ma anche dell'asseverazione presso il tribunale.
3) Ottenere l’asseverazione: durante l’asseverazione, il traduttore dichiara ufficialmente che la traduzione è conforme al documento originale, rendendola valida agli effetti legali.
Questo approccio è più veloce, meno costoso e garantisce che la traduzione sia accettata dalle autorità italiane per la richiesta di cittadinanza.
AFFIDATI A ME PER LA TRADUZIONE E LA SISTEMAZIONE DELLE TUE PRATICHE DI CITTADINANZA
Se hai bisogno di un aiuto professionale per la traduzione o per la sistemazione della documentazione necessaria alla richiesta di cittadinanza italiana, sono qui per supportarti.

Sono una traduttrice ufficiale con esperienza nell'assistenza di cittadini stranieri nel complesso processo di richiesta della cittadinanza italiana.
Ho aiutato molte persone a superare gli ostacoli burocratici, assicurandomi che ogni documento fosse tradotto e legalizzato in modo corretto e conforme alle normative italiane.
Le lingue in cui opero includono: spagnolo, inglese. tedesco, olandese, francese, portoghese
rumeno.
La sede della mia attività è a Feltre, in provincia di Belluno, ma è possibile richiedere i miei servizi da qualsiasi parte d'Italia e dall'estero.
Grazie alla mia esperienza e conoscenza del sistema giuridico italiano, posso garantirti un servizio rapido, accurato e su misura per le tue esigenze.
SCOPRI DI PIÙ O RICHIEDI UN PREVENTIVO SENZA IMPEGNO!

Ti invito a visitare la pagina del mio sito dedicata ai servizi di traduzione e legalizzazione per la cittadinanza italiana, cliccando sul link colorato.
Troverai tutte le informazioni necessarie per avviare una collaborazione con me.
Se desideri ricevere un preventivo gratuito e senza impegno, ti invito a compilare il modulo che trovi alla fine di questo articolo.
Sarò felice di risponderti al più presto con un’offerta dettagliata e tutte le informazioni necessarie per procedere.
CONCLUSIONI
In questo articolo, ci siamo concentrati su una problematica comune che molti cittadini stranieri incontrano nel percorso verso la cittadinanza italiana: il rigetto della domanda a causa di documentazione considerata incompleta o non conforme. Ho spiegato perché le traduzioni effettuate nei Paesi di origine spesso non sono accettate in Italia e come è possibile risolvere questa difficoltà affidandosi a un traduttore ufficiale italiano.
Se hai bisogno di ulteriori informazioni o desideri ricevere assistenza personalizzata, ti invito a compilare il modulo sottostante. Sarò felice di aiutarti a semplificare questo processo e a garantire che la tua documentazione sia perfettamente in regola.
MODULO DI CONTATTO
Compila il formulario sottostante per richiedere un preventivo gratuito per la traduzione giurata dei documenti per la cittadinanza italiana.
Più dettagli mi fornisci, più velocemente riuscirò a mandarti il mio preventivo e a elaborare la tua richiesta.
Per maggiori informazioni ti invito a compilare il modulo soprastante. In alternativa, inviami una richiesta diretta all'indirizzo: info@dftraduzioni.com o contattami al +39 3497293562
Scrivi commento