Focus servizi linguistici

Quanto è affidabile Google traduttore? 6 cose da sapere prima di usarlo
Ti è mai capitato di utilizzare il traduttore automatico di Google? Sei sicuro che sia davvero uno strumento affidabile? In questo articolo ti svelerò 6 punti importanti sul funzionamento di Google Traduttore che sicuramente non conoscevi e ti spiegherò quando è consigliabile usarlo e quando è rischioso.

Giornata mondiale della traduzione
Il 30 settembre è stata istituita la giornata mondiale della traduzione. Perché è così importante rendere omaggio a questa figura professionale? E come mai si è scelto proprio il 30 settembre? Ve lo racconto in questo articolo!

Olandese o neerlandese? Dove si parla?
Si dice olandese o neerlandese? Quali sono le differenze? Dove viene parlata questa lingua? Rispenderò a queste e ad altre domande all'interno dell'articolo.

Traduzione attiva e passiva. Cosa significa?
Cosa significa traduzione attiva e passiva? Quali sono le differenze? Un traduttore e interprete professionista lavora sempre sia in attiva che in passiva? Leggi questo articolo per scoprirlo.

Quanto costa tradurre un documento?
Per calcolare il costo di un servizio di traduzione, il traduttore applica una tariffa a parola, a cartella, a riga o a facciata. Ma ci sono altre variabili che influenzano il costo di una traduzione. Vediamo assieme i 5 punti principali.

L'importanza di specializzarsi in un settore traduttivo
Per un traduttore e un interprete specializzarsi linguisticamente in uno o più ambiti rappresenta un valore aggiunto. Anche con un'ottima preparazione universitaria alla base, il lavoro di specializzazione e approfondimento di un traduttore non finisce mai. Perché è così importante specializzarsi linguisticamente il un settore? Scopriamolo insieme in questo articolo!

Traduzione di documenti fiscali
Chi ha lavorato per un periodo all'estero e decide di rientrare in Italia ha spesso la necessità di tradurre documenti fiscali quali i contratti di lavoro, le buste paga, la dichiarazione dei redditi o i CUD. Nella maggior parte dei casi i documenti, oltre che essere tradotti, devono anche essere asseverati e avere un professionista al proprio fianco risulta indispensabile. In questo articolo ho voluto raggruppare le principali domande che mi vengono poste in merito a questa tematica.

Nascita e origine dell'interpretazione
L’interpretazione più classica, che non richiede particolari apparecchiature o prese di appunti, ha un’origine e una storia molto curiosa, decisamente meno recente rispetto alla moderna interpretazione simultanea che abbiamo visto nascere con i processi di Norimberga. Per conoscere la prima interprete “ufficiale” dobbiamo viaggiare nel Messico del 1500 e incontrare La Malinche. Cosa ha insegnato a noi interpreti questa figura tanto lontana a noi, ma di grande importanza?

Perché introdurre il Feierabend nella nostra quotidianità
Chi ha a che fare con la Germania conoscerà sicuramente l’espressione “einen schönen Feierabend”. Ma qual è il vero significato di quest’espressione? E soprattutto, perché dovremmo introdurre questo concetto nella nostra quotidianità?