Focus servizi linguistici
Ti è mai capitato di utilizzare il traduttore automatico di Google?
Sei sicuro che sia davvero uno strumento affidabile?
In questo articolo ti svelerò 6 punti importanti sul funzionamento di Google Traduttore che sicuramente non conoscevi e ti spiegherò quando è consigliabile usarlo e quando è rischioso.
Il 30 settembre è stata istituita la giornata mondiale della traduzione.
Perché è così importante rendere omaggio a questa figura professionale?
E come mai si è scelto proprio il 30 settembre?
Ve lo racconto in questo articolo!
Si dice olandese o neerlandese? Quali sono le differenze? Dove viene parlata questa lingua?
Rispenderò a queste e ad altre domande all'interno dell'articolo.
Cosa significa traduzione attiva e passiva? Quali sono le differenze? Un traduttore e interprete professionista lavora sempre sia in attiva che in passiva? Leggi questo articolo per scoprirlo.
Per calcolare il costo di un servizio di traduzione, il traduttore applica una tariffa a parola, a cartella, a riga o a facciata. Ma ci sono altre variabili che influenzano il costo di una traduzione. Vediamo assieme i 5 punti principali.
Per un traduttore e un interprete specializzarsi linguisticamente in uno o più ambiti rappresenta un valore aggiunto. Anche con un'ottima preparazione universitaria alla base, il lavoro di specializzazione e approfondimento di un traduttore non finisce mai.
Perché è così importante specializzarsi linguisticamente il un settore?
Scopriamolo insieme in questo articolo!
Chi ha lavorato per un periodo all'estero e decide di rientrare in Italia ha spesso la necessità di tradurre documenti fiscali quali i contratti di lavoro, le buste paga, la dichiarazione dei redditi o i CUD. Nella maggior parte dei casi i documenti, oltre che essere tradotti, devono anche essere asseverati e avere un professionista al proprio fianco risulta indispensabile. In questo articolo ho voluto raggruppare le principali domande che mi vengono poste in merito a questa tematica.
L’interpretazione più classica, che non richiede particolari apparecchiature o prese di appunti, ha un’origine e una storia molto curiosa, decisamente meno recente rispetto alla moderna interpretazione simultanea che abbiamo visto nascere con i processi di Norimberga.
Per conoscere la prima interprete “ufficiale” dobbiamo viaggiare nel Messico del 1500 e incontrare La Malinche.
Cosa ha insegnato a noi interpreti questa figura tanto lontana a noi, ma di grande importanza?
Chi ha a che fare con la Germania conoscerà sicuramente l’espressione “einen schönen Feierabend”. Ma qual è il vero significato di quest’espressione? E soprattutto, perché dovremmo introdurre questo concetto nella nostra quotidianità?