Tutto sull'interpretariato

Interpretariato in consecutiva: quali sono le tariffe?
Le occasioni per richiedere un servizio di interpretariato in modalità consecutiva sono molteplici: processi in tribunale, interviste, conferenze stampa, incontri bilaterali, presentazioni di libri, meeting di lavoro, corsi di formazione, riunioni, gruppi di lavoro e molto altro. Ma quanto costa richiedere un servizio di questo tipo? Leggi l'articolo per scoprirlo!

Interprete per un'intervista. Come trovarlo?
Vuoi intervistare un ospite straniero e stai cercando un'interprete per l'occasione? In questo articolo ti spiegherò perché è fondamentale ingaggiare un interprete professionista per intervistare un ospite straniero e qual è la tipologia di interpretariato appropriata al contesto.

Interprete per conferenza. Quale scegliere?
Stai pianificando una conferenza o un convegno internazionale in Veneto, Friuli-Venezia Giulia o Trentino Alto-Adige e cerchi un interprete per la simultanea? In questo articolo ti illustrerò tutto ciò che devi sapere prima di organizzare un evento multilingue.

Quanto costa un servizio di simultanea?
Stai pensando di organizzare un evento internazionale o una conferenza aziendale e vuoi farti un'idea del costo di un servizio di interpretazione simultanea? Premetto che non esiste un prezzo standard per un servizio di interpretariato in simultanea, ma in questo articolo illustrerò le variabili che vanno a determinarne il costo. Alla fine ti spiegherò anche come richiedere un servizio di simultanea in Veneto!

Perché gli interpreti lavorano in coppia?
Ti è mai capitato di richiedere un servizio di interpretariato in modalità simultanea e di ricevere un'offerta per due interpreti invece di uno solo? Oppure di assistere a un convegno internazionale e di notare che in ogni cabina erano presenti due interpreti? C'è un motivo ben preciso per cui gli interpreti simultaneisti lavorano sempre in coppia. Ti svelo tutto in questo articolo!

Differenze tra stenografia e interpretazione consecutiva?
Ti sei mai chiesto come faccia un interprete a prendere appunti così velocemente e soprattutto a riprodurre in un’altra lingua il discorso dell’oratore in modo fedele e preciso? La risposta è: attraverso la difficile ma altrettanto affascinante tecnica della CONSECUTIVA. In questo articolo ti spiegherò come funziona questa tecnica di interpretariato e cosa la distingue dalla stenografia.

Cos'è il Bidule in simultanea?
Se non ho lo spazio, la possibilità o il budget per richiedere un classico servizio di interpretazione simultanea in cabina come posso fare? Una soluzione c'è e si chiama Bidule. In questo articolo ti spiego che cos'è e come funziona.

Un interprete vale l'altro?
Hai mai avuto la necessità di richiedere un servizio di interpretariato per la tua azienda o per un evento internazionale? Per scegliere l’interprete ti sei affidato a un professionista o hai chiesto a una persona che conosceva quella determinata lingua? E come ti sei trovato? In questo articolo ti spiegherò perché affidarsi a un professionista è la scelta migliore che possiamo fare per la nostra attività.

Albo dei traduttori e degli interpreti. Esiste?
Esiste un albo dei traduttori e degli interpreti? Come può tutale AITI la figura professionale del traduttore e dell'interprete? Quali sono i rischi legati all'assenza di un albo? Rispondo a tutte queste domande nel nuovo articolo del blog.

Traduttore o interprete?
Di cosa si occupa un traduttore? E un interprete invece? Traduttore e interprete, sebbene vengano molto spesso confusi, sono due figure professionali diverse, con competenze differenti e ruoli ben distinti. In questo articolo si vuole fare chiarezza una volta per tutte in merito a questa tematica. Buona lettura!

Mostra altro